I gave myself to him, Я продала себя ему,
And took himself for pay. Его взяла за плату.
The solemn contract of a life Торжественный контракт сему
Was ratified this way. Был заключен, как надо.
The solemn contract of a life Торжественный контракт сему
Was ratified this way. Был заключен, как надо.
The value might disappoint, Цена расстроить может; я
Myself a poorer prove Коль окажусь бедней,
Than this my purchaser Чем покупатель ждёт не
suspect, зря
The daily own of Love Всегда любви моей.
Depreciates the sight; Не блещет вид - се риск и страх;
But, 'til the merchant buy, Но так купил купец,
Still fabled, in the isles Поверив в сказ: на
But, 'til the merchant buy, Но так купил купец,
Still fabled, in the isles Поверив в сказ: на
of spice островах
The subtle cargoes lie. Есть с золотом ларец.
The subtle cargoes lie. Есть с золотом ларец.
At least, 'tis mutual risk, И наконец, все может быть:
Some found it mutual gain; И риск, и прибыль тоже;
Some found it mutual gain; И риск, и прибыль тоже;
Sweet debt of Life, each Как сладкий долг, сколь night to owe, будешь жить,
Insolvent, every noon. Не сплатишь днём иль в ложе.
Insolvent, every noon. Не сплатишь днём иль в ложе.
Комментариев нет:
Отправить комментарий