Мысли вслух

Доброго времени дня и ночи! Я рада, что Вы имеете желание читать мои МЫСЛИ ВСЛУХ, но более того, когда Вы тут же высказываете свои в виде комментариев!

пятница, 30 декабря 2011 г.

Перевод стиха Томаса Гуд " From Past and Present"



Из «Прошлого и Настоящего»


Вспоминаю дом с оконцем,
Где родился, всё в нём мило,
Куда радостное солнце
Поутру к нам заходило;
Раньше ни на миг, точь-в-точь,
День оно не продлевало
Нынче чаще хочу ночь,
В коей сердце б замирало.

Вспоминаю розы с малку:
Красные и белым цветом,
В чашах лилии, фиалки,
Все были прошиты светом!
И малиновку в сиренях,
Где гнездилась; и ракитник -
Брат садил на день рожденья,
Дерево поныне видно!

Помню я качели те же,
Где катался, что есть силы,
Думал, воздух вольный, свежий
Унесет на своих крылах;
Дух, как пух, был неуёмен,
А теперь, как груз; едва ли,
Летом воды водоёмов
На лице жар остужали.

Помню я, перед глазами:
Ели тёмные, большие;
Думал, рядом с небесами
Елей стройные вершины:
Думал я так в детстве, раньше,
А сейчас – не тот уж пыл,
Так как я от неба дальше,
Чем когда мальчишкой был.


Thomas Hood
(1799 - 1845)


I remember, I remember
The house where I was born,
The little window where the sun
Came peeping in at morn;
He never came a wink too soon
Nor brought to long a day;
But now, I often wish the night
Had borne my breath away.

I remember, I remember
The roses, red and white,
The violets, and the lily-cups
Those flowers made of light!
The lilacs where the robin built,
And where my brother set
The laburnum on his birth-day,
The tree is living yet!

I remember, I remember
Where I used to swing,
And thought the air must rush as fresh
To swallows on the wing;
My spirit flew in feathers then
That is so heavy now,
And summer pools could hardly cool
The fever on my brow.

I remember, I remember
The fir trees dark and high;
I used to think their slender tops
Were close against the sky:
It was childish ignorance,
But now 'tis little joy
To know I'm farther off from Heaven
Than when I was a boy.

Комментариев нет:

Отправить комментарий